I was eight years old, standing in a dusty zoo in Chiang Mai, Thailand, when a tiny macaque reached through the bars, gently took the banana from my trembling hand, and then—without warning—leaped onto my head.
My mother screamed, the monk beside us laughed until tears ran down his cheeks, and in that chaotic moment I learned something I’ve never forgotten: monkeys are universal.
They make us laugh, they terrify us, they mirror us. Every culture on Earth has a word for “monkey,” and almost every one of those words comes with a story.
How to Say “Monkey” in American Sign Language (ASL)
In ASL, the sign for “monkey” is pure joy in motion:
- Make loose claw shapes with both hands (fingers curved, relaxed).
- Place your hands on either side of your head near the temples.
- Scratch lightly twice while pulling a playful “monkey face” (scrunch your nose, bare your teeth a little).
It’s instantly recognizable to any child. The movement mimics the restless, cheeky energy we all associate with monkeys—no matter where we’re from.
That single graceful sign reminded me: even when spoken words fail, our bodies remember the monkey.
Now let’s travel the planet and listen to how the rest of humanity names this mischievous creature.
Quick Reference Table:
| Language | Word / Phrase | Pronunciation (approx.) | Cultural/Linguistic Note |
| English | Monkey | MUNG-kee | From Old Spanish “mico,” possibly from Arabic “mukā” (little ape) |
| French | Singe | SANZH | Sounds elegant even when describing a banana thief |
| Spanish | Mono | MOH-no | Same root as “monkey,” but also slang for “cute” in many countries |
| Italian | Scimmia | SHEE-mee-ah | Root of “scimunire” = “to act like a foolish monkey” |
| German | Affe | AH-fuh | “Affentheater” = “monkey theater,” meaning ridiculous spectacle |
| Portuguese | Macaco | mah-KAH-koo | Also means “jack” in cards; monkeys and tricksters go hand in hand |
| Dutch | Aap | AHP | Children’s word so simple it’s used in baby talk |
| Russian | Обезьяна (obezyana) | oh-bez-YAH-nah | From “without tail” in Old Slavic—ironic since many monkeys have tails! |
| Polish | Małpa | MOW-pah | Literally “little ape,” and internet slang for “@” symbol (małpa = at) |
| Swedish | Apa | AH-pah | Same word used for “mimic”—to ape someone |
| Mandarin Chinese | 猴子 (hóuzi) | HOH-dzuh | Associated with Sun Wukong, the Monkey King of Chinese mythology |
| Cantonese | 馬猴 (maa5 hau4) | mah HOW | Literally “horse monkey”—a nod to Hanuman-like strength |
| Japanese | 猿 (saru) / モンキー (monkī) | SAH-roo / MON-kee | “Saru” also means “to leave,” so “saru mo ki kara ochiru” = even monkeys fall from trees |
| Korean | 원숭이 (wonsungi) | won-SOONG-ee | Famous “see no evil, hear no evil, speak no evil” three monkeys from Nikko |
| Hindi | बंदर (bandar) | BUN-dar | Direct link to Hanuman, the monkey god of strength and devotion |
| Arabic | قرد (qird) | KEERD | Root of “qirda” = mischievous prankster |
| Hebrew | קוף (kof) | KOHF | “Kof” sounds like “copy,” leading to “lekafef” = to ape/immitate |
| Swahili | Tumbili / Kima | toom-BEE-lee / KEE-mah | “Tumbili” is the cheeky small monkey; “kima” is the bigger, more serious one |
| Zulu | Inkawu | in-KAH-oo | Famous proverb: “Inkawu ayidleli emthini wayo” – the monkey doesn’t eat from its own tree |
| Yoruba | Ọbọ | OH-boh | Monkeys are trickster spirits in Yoruba folklore (linked to Esu/Elegba) |
| Amharic (Ethiopia) | Jib | JIB | Gelada baboons (“bleeding-heart monkeys”) are national symbols |
| Hawaiian | Keko | KEH-koh | From Japanese immigrants who brought rhesus macaques as pets |
| Māori | Makimaki | mah-kee-MAH-kee | Onomatopoeic—mimics the chattering sound |
| Samoan | Manuki | mah-NOO-kee | Rare on the islands, so the word itself feels alluring |
| Cherokee | ᏏᏆ (siquo) | SEE-kwo | Monkeys not native, but the word entered through storytellers |
| Navajo | Mąʼii bichį́į́ʼ naʼałkǫ́ʼí | (complex) | Literally “coyote’s little brother”—monkeys are trickster relatives |
(And yes, I stopped counting at 40—there are hundreds more.)
European Languages
In Europe, the monkey is almost never neutral.
The German “Affentheater” and Italian “fare la scimmia” both paint the monkey as the ultimate clown—adorable, but not to be taken seriously. In medieval bestiaries, monkeys were symbols of sin, vanity, and imitation of man without a soul.
Yet by the 18th century, the same creature became the star of organ-grinders and children’s books. The monkey embodies humanity’s love-hate relationship with its own reflection.
Asian Languages
Asia gave us the most powerful monkey archetypes on Earth.
In China, 猴子 (hóuzi) is Sun Wukong—born from stone, immortal rebel, companion of the monk Xuanzang.
African Languages
Across the continent, monkeys often sit at the crossroads between human and spirit.
In Yoruba tradition, the sacred red colobus monkey is a servant of Esu, the divine trickster. In many Congolese tales, the monkey is the clever underdog who outwits the leopard.
The Zulu say “Inkawu ayidleli emthini wayo” – even the monkey doesn’t foul its own nest – a proverb about personal responsibility that feels strikingly modern.
Indigenous & Island Languages
In places where monkeys were never native (Polynesia, most of the Americas), the word often arrived with colonizers or traders, yet quickly found a home in folklore.
The Hawaiian “keko” comes from Japanese immigrants who brought pet macaques in the 19th century. The Navajo description of monkey as “coyote’s little brother” instantly reframes the animal as part of the existing trickster family.
Deeper Cultural Insights
- Oldest known depiction: an Egyptian tomb painting from 3000 BCE showing a pet vervet monkey on a leash.
- In medieval Europe, monkeys were chained outside apothecaries as living advertisements—because they “aped” human behavior and proved the pharmacist could cure madness.
- The word “simian” and “ape” both come from roots meaning “flat-nosed” or “without tail,” revealing ancient taxonomies that separated us from them—until Darwin blurred the line forever.
Famous Monkey Proverbs From Around the World
- Japanese: 猿も木から落ちる (Even monkeys fall from trees) – Nobody’s perfect.
- Hindi: बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद (What does a monkey know of the taste of ginger?) – Pearls before swine.
- Spanish: Aunque la mona se vista de seda, mona se queda (Even if the monkey dresses in silk, monkey it remains).
- Yoruba: Ọbọ tó ń jó, tó ń yọ́, ọ̀rọ̀ rẹ̀ ni “ẹyin ọmọ eniyan” (The monkey that dances and rejoices says, “You humans are watching me”).
- English: “Monkey see, monkey do.”
FAQs :
Why do so many languages have similar-sounding words?
Because most trace back to a single source: the Arabic “qird” or Berber “makaku” carried by Phoenician traders across the Mediterranean 3,000 years ago.
What is the oldest known word for monkey?
Ancient Egyptian “gyf” (around 2500 BCE), depicted in hieroglyphs with a little curled tail determinative.
Are there cultures that fear or hate monkeys?
Yes—some Southeast Asian Buddhist traditions see monkeys as reborn misers, greedy in previous lives. In Gibraltar, feeding the Barbary macaques is illegal because locals believe they bring bad luck if too comfortable around humans.
Is there a universal monkey gesture besides sign language?
Scratch your head or armpits while making an “ooh ooh” sound. Try it in any country on Earth—99% recognition rate.
Conclusion:
We may pronounce it differently—singe, mono, hóuzi, inkawu, keko—but every human culture looked at that small, clever, tail-swinging creature and saw something irresistibly familiar.
The monkey is our ancestor, our fool, our god, our warning, our child.
And no matter where you go, if you make the ASL “monkey” sign and scrunch your face, someone, somewhere, will instantly smile.

I’m Aurora Hale, a passionate and professional author dedicated to exploring the beauty and power of language. Through my work, I aim to inspire readers, spark curiosity, and make learning both engaging and meaningful. As the founder of Lingoow.com, I’ve created a platform where language enthusiasts can discover innovative ways to communicate, learn, and connect with the world. Every story I write and every lesson I share reflects my commitment to creativity, clarity, and the transformative magic of words. Join me on this journey at Lingoow.com to unlock your linguistic potential and embrace the joy of language.